번역근로... ┌ 사는 이야기

랩에서 근로하는거 원래는 실험 데이터 정리 하는 거 였는데 말이죠

그 정리할 데이터가 떨어져서 새로 나온 미션..


번역!!



11시까지 경과 보고 하러 가야하는데 8시 반까지 하나도 안한 상황(A4 단면 25장 분량)

첫 페이지 번역하는데 무슨 한문장이 끝나지가 않아!!!


As we recall the phase of design as shown in Figure 8.1, information about the customers' needs is processed in the formulation phase usually resulting in a list of customer requirements/product functions, the importance of each, a list of engineering characteristics that quantitatively describe how well the functions are performed, a detailed engineering design specification, and ideally, the house of quality diagram.



이게 뭐야!!


트랙백

이 글과 관련된 글 쓰기 (트랙백 보내기)
TrackbackURL : http://gssai.egloos.com/tb/2322791 [도움말]
  • 그리고 나온 발 번역.. 2009/04/13 22:37 #

    번역근로...에서 말한 끝나지 않는 한 문장.. As we recall the phase of design as shown in Figure 8.1, information about the customers' needs is processed in the formulation phase usually resulting in a list of customer requirements/product functions, the importan...... more

덧글

  • 끼뇽 2009/04/13 22:18 # 답글

    한글로 줄이면 2-3줄 나오겠죠 [..]
  • Despild 2009/04/13 22:18 #

    그래서 더 짜증..
  • 페리 2009/04/13 22:47 # 답글

    헐..마침표는 어디에..;
  • Despild 2009/04/13 22:48 #

    저도 그게 궁금 해요..;ㅁ;
덧글 입력 영역